Keiyōshi – Adjetivos em Japonês


Adjetivos em japonês

Keiyōshi – 形容詞 – Adjetivos em Japonês

Os adjetivos são muito importantes em uma conversa, pois eles nos permitem explicar o que estamos sentindo ou descrever sobre o que estamos falando de forma com que o ouvinte possa nos entender. Aprender a usar os adjetivos corretamente vai com certeza ajuda-lo em um conversa formal ou informal.

Basicamente adjetivos (Keiyoshi) na gramática japonesa podem ser atribuídas a palavras com terminação em i 「い」 ou na 「な」.

Porém, quanto à semântica, a classificação semântica dos adjetivos pode variar de acordo com o tipo de característica que exprimem:

* Adjetivos de cor: aka = vermelho, kiiro = amarelo, aoi = azul, kuro = preto, etc.
* Adjetivos de forma: shikaku = quadrado, marui = redondo, sankaku = triangular, etc.
* Adjetivos de temperatura: atsui = quente, samui = frio, atatakai = morno, tsumetai = gelado, etc.
* Adjetivos de intensidade: tsuyoi = forte, yowai = fraco, etc.
* Adjetivos de proporção: ookii = grande, mannaka, chuukan = médio (que está no meio), chiisai = pequeno, etc.
* Adjetivos de qualidade: ii = bom, kawaii = bonito, kawairashii = amável, etc.
* Adjetivos de defeito: warui = mau, saitei = péssimo, kawaikunai = feio, etc.
* Adjetivos gentílicos: burajiru jin = brasileiro, porutogaru jin = português, america jin = americano, itaria jin = italiano, etc.

Adjetivos com terminação em i 「い」

A maioria dos adjetivos em japonês termina em i い. Esses adjetivos devem ser colocados imediatamente antes dos substantivos que irão modificar. Exemplos:

長いえんぴつ – nagai enpitsu – (lápis comprido)
古い本 – furui hon – (livro velho)
高い人 – takai hito – (pessoa alta)

Adjetivos com terminação em I

atarashii
新しい
novo furui
古い
velho
atatakai
暖かい
quente (objetos) tsumetai
冷たい
frio, gelado (objetos)
atsui
暑い
quente (clima) samui
寒い
frio (clima)
oishii
おいしい
delicioso mazui
まずい
gosto ruim
ookii
大きい
grande chiisai
小さい
pequeno
osoi
遅い
lento hayai
早い
rápido
omoshiroi
面白い
interessante, engraçado tsumaranai
つまらない
chato, sem graça
kurai
暗い
escuro akarui
明るい
claro, brilhante
chikai
近い
perto tooi
遠い
longe
nagai
長い
comprido, longo mijikai
短い
curto
muzukashii
難しい
difícil yoi
よい
amigável, amistoso
ii
いい
bom warui
悪い
ruim
takai
高い
alto, caro hikui
低い
baixo
yasui
安い
barato wakai
若い
jovem
isogashii
忙しい
ocupado urusai
うるさい
barulhento
omoi
重い
pesado karui
軽い
leve
tsuyoi
強い
forte yowai
弱い
fraco
atsui
厚い
grosso usui
薄い
fino
amai
甘い
doce, meigo, amável kibishii
厳しい
severo
semai
狭い
apertado hiroi
広い
amplo
hosoi 細い fino futoi
太い
grosso
suzushii 涼しい fresco heta
下手
desastrado
kitanai 汚い sujo Subarashi
すばらし
Maravilhoso, magnífico
ureshii 嬉しい alegre Kanashi
悲しい
triste
kawaii かわいい bonitinho, fofo minikui
みにくい
feio
kowai 怖い assustador okashi
おかしい
engraçado, estranho
abunai あぶない perigoso nemui
眠い
sonolento
Kusai くさい fedido koosui
香水
perfumado
shoopai しょっぱい salgado utsukushii
うつくしい
belo, lindo

Adjetivos tipo na 「な」

Alguns adjetivos não terminam em i い. Nesse caso, você deve colocar um na な entre o adjetivo e o substantivo. Essa regra também vale para adjetivos adaptados de outras línguas, e escritos em katakana. Exemplos:

元気な赤ちゃん – genki na akachan – (bebê saudável)
勤勉な弟 – kinben na otouto – (irmão trabalhador)
けんこうな体 – kenkou na karada – (corpo saudável)
ロマンチックな話 – romantikku na hanashi – (história romântica)

Adjetivos com terminação em NA

ijiwaruna
意地悪な
significado shinsetsuna
親切な
gentil
kiraina
嫌いな
odeio, detesto sukina
好きな
favorito, predileto
shizukana
静かな
calmo, tranquilo, quieto nigiyakana
にぎやかな
movimentado, agitado
kikenna
危険な
perigoso anzenna
安全な
seguro, a salvo
benrina
便利な
conveniente, cômodo fubenna
不便な
inconveniente, incômodo
kireina
きれいな
limpo, bonita genkina
元気な
saudável, sadio, são
jouzuna
上手な
habilidoso, talentoso yuumeina
有名な
famoso, célebre
teineina
丁寧な
educado, cortês, delicado shoujikina
正直な
honesto, sincero
gankona
頑固な
teimoso, obstinado, inflexível hadena
派手な
chamativo, vistoso, espalhafatoso
busaiku’na
ぶさいくな
feio kantan’na
簡単な
simples, fácil
Kinben’na
勤勉な
trabalhador shoukijina
正直な
honesto

Porém, em toda regra há exceções

Também existem algumas raras exceções de adjetivos que terminam em i い, mas precisam de na な ao juntar-se com substantivos. Exemplo:

きれいな女の子 kirei na onna no ko – (garota bonita)

Para atribuir mais de um adjetivo a um substantivo, você deve tomar cuidado com o tipo do adjetivo.

Junções tipo i い

Se o primeiro adjetivo for do tipo i い, você precisa eliminar o último i い, e substituí-lo por kute くて. Exemplo:

青いペンギン + かわいいペンギン = 青くてかわいいペンギン
Aoi pengin + Kawaii pengin = Aokute kawaii pengin
Pinguim azul + pinguim bonitinho = pinguim azul e bonitinho

Junções tipo na な

Se o primeiro adjetivo for do tipo na な, você precisa colocar de で entre os adjetivos. Exemplo:

勤勉な弟 + 正直な弟 = 勤勉で正直な弟
kinben na otouto + shoujiki na otouto = kinben de shoujiki na otouto
irmão trabalhador + irmão honesto = irmão trabalhador e honesto

Predicativos

Adjetivos podem ser usados como predicativos, mas deve-se tomar cuidado com as flexões. Predicativos podem variar em quatro fatores: tipo i い ou tipo na な, presente ou passado, afirmativo ou negativo, formal ou informal.As flexões possíveis são mostradas abaixo na forma de tabelas. Note que algumas formas podem ser escritas de duas maneiras diferentes.

Presente, tipo i い

Afirmativo
O pingüim é azul.
Negativo
O pingüim não é azul.
Formal
ペンギンは青いです。 Pengin wa aoi desu.
ペンギンは青くないです。Pengin wa aokunai desu.
ペンギンは青くありません。Pengin wa aokuarimasen.
Informal
ペンギンは青い。 Pengin wa aoi.
ペンギンは青くない。Pengin wa aokunai.

Presente, tipo na な

Afirmativo
Meu irmão é trabalhador.
Negativo
Meu irmão não é trabalhador.
Formal
弟は勤勉でして。 Otouto wa kinben deshita.
弟は勤勉ではありません。Otouto ha kinben de wa arimasen.
Informal
弟は勤勉だ。 Otouto wa kinben da.
弟は勤勉ではない。Otouto wa kinben de wa nai.
弟は勤勉じゃない。Otouto wa kinben janai.

Passado, tipo i い

Afirmativo
O pingüim era azul.
Negativo

O pingüim não era azul.

Formal

ペンギンは青かったです。Pengin wa aokatta desu.
ペンギンは青くなかったです。Pengin wa aokunakatta desu.
ペンギンは青くありませんでした。Pengin wa aokuarimsen deshita.
Informal
ペンギンは青かった。 Pengin wa aokatta.
ペンギンは青くなかった。Pengin wa aokunakatta.

Passado, tipo na な

Afirmativo
Meu irmão era trabalhador.
Negativo
Meu irmão não era trabalhador.
Formal
弟は勤勉でした。 Otouto wa kinben desu.
弟は勤勉ではありませんでした。Otouto wa kinben de wa arimasen deshita.
Informal
弟は勤勉だった。 Otouto wa kinben datta.
弟は勤勉ではなかった。Otouto wa kinben de wa nakatta.
弟は勤勉じゃなかった。Otouto wa kinben janakatta.

10 Comentários

  1. marta

    suando a camisa para aprender ,brigade pela ajuda

  2. Nadine

    Sugoi!! Adorando cada dia mais aprender sobre essa língua e povo fascinantes. Doumo arigatou gozaimasu!

  3. Nadine

    Sumimasen, qual a diferença entre hosoi e usui? Bem como atsui e futoi?

    Arigatou.

  4. Suzuki carlos

    Você é uma mulher linda é interessante vamos marca um encontro deicha eu namora você por algumas horas

    Onegai pode traduzir para mim essa palavra arigatoue

  5. Aoki

    Boa tarde! Tem algumas palavras com tradução errada!

  6. Gabriel Sena

    弟は勤勉でした。 Otouto wa kinben desu. Como assim? não seria deshita?

  7. Luísa

    muita coisa em kanji!!! se vcs pudessem passar para hiragana/katakana

  8. Wesley Brito

    Na tabelinha de adjetivo い diz que “okashii” é estranho. Mas eu conheço esse adjetivo como “doce”…

  9. Luan Eduardo

    Wesley Brito:

    お菓子 = okashi <- com somente um ''i'', sim, é ''DOCES''.

    Mas ''okashii'' (おかしい) com mais um ''i'' no final é estranho/engraçado.

    Lembrando também que 飴 (あめ) = bala (chupar bala), e 甘い (あまい) = doce.

  10. sarah

    カ申カ oque isso significa?

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *