Natsukawa Rimi – Nada Sousou


Natsukawa Rimi

Natsukawa Rimi – Nada Sousou [Legendado – Português] 夏川りみ –

Rimi Natsukawa [夏川 りみ] nasceu na cidade de Ishigaki, em Okinawa no dia 9 de outubro de 1973. Ela canta vários gêneros musicais, especialmente músicas folclóricas de Okinawa, gênero conhecido como “Okinawa Folk”. Mas Rimi é uma cantora versátil e só pra você ter uma ideia, ela canta até ópera.

Normalmente, Rimi Natsugawa mistura elementos da música tradicional com elementos modernos, o que dá a ela uma característica única e especial. Seu estilo de música está se tornando cada vez mais popular no Japão e seu álbum Single Collection Vol.1, foi condecorado com o Grande Prémio Nihon Record.

Embora tenha começado sua carreira musical aos 16 anos, Natsukawa Rimi só se tornou realmente conhecida no Japão em 2001, após interpretar “Nada Sousou” [涙そうそう], uma canção escrita pela banda japonesa Begin e pela cantora Ryoko Moriyama. Esta canção ficou em 3° lugar entre as mais baixadas no iTunes japonês.

Atualmente Natsukawa Rimi tem uma carreira de sucesso com 11 álbuns, 14 singles e 2 DVDs. Seu último trabalho foi lançado em 2009, chamado Kokoro no Uta. Confira abaixo, o vídeo legendado, a letra e a tradução de uma de suas canções que a levou ao estrelato: Nada Sousou (Lágrimas caem sem parar):

Natsukawa Rimi – Nada Sousou


Link do vídeo (YouTube)

Letra e Tradução de Nada Sousou

Nada Sousou (Natsukawa Rimi)
Lágrimas caem sem parar

Furui arubamu mekuri arigatoutte tsubuyaita
Eu sussurrei  obrigado’ enquanto folheava o velho álbum
Itsumo itsumo muneno naka
Sempre, sempre em meu coração
Haguemashite kureru hitoyo
Está a pessoa que me encorajou

Harewataru hi mo ame no hi mo
Mesmo nos dias de sol ou de chuva
Ukabu ano egao
Aquele mesmo sorriso vinha em minha cabeça
Omoide tooku asetemo
Aquele mesmo sorriso vinha em minha cabeça
Omokague sagashite
Eu procuraria por aquelas memórias perdidas
Yomigaeru hi wa
E nos dias que você revivesse em minhas memórias
Nada sousou
E as lágrimas caem sem parar

Ichiban hoshini inoru sorega watashino kuseni nari
Fazer um pedido para a primeira lua se tornou o meu hábito
Yuugureni migagueru sora
Quando eu olho para o céu

Kokoro ippai anata sagasu
Eu procuro você com todo o meu coração
Kanashiminimo yorokobini mo
Nas horas tristes e nas horas felizes
Omou ano egao
Eu me lembro daquele sorriso
Anata no bashokara watashi ga
Fazer um pedido para a primeira lua se tornou o meu hábito
Mietara kitto itsuka aeruto shinji
Acredito que nos encontraremos novamente
Ikiteyuku
Enquanto sigo vivendo

Harewataru himo ame no himo ukabu ano egao
Mesmo nos dias de sol ou de chuva
Omoide tooku asetemo
Aquele mesmo sorriso vinha em minha cabeça
Samishikute koishikute kimieno omoi
Mesmo nas horas tristes, me lembro de você
Nada sousou
E as lágrimas caem sem parar
Aitakute aitakute kimieno omoi
Quero te ver, quero te ver, ainda me lembro de você
Namida sousou
E as lágrimas caem sem parar

Fonte de Pesquisa: Vagalume

8 Comentários

  1. maria alice kawamoto

    Adoro música japonesa.
    Gostaria de receber no meu e-mail.
    Obrigada

  2. Camila Castro

    Essa música é tão linda ! Sempre fico emocionada ao ouvi-la.

  3. Leila

    Amo essa musica.,obrigada pela tradução da letra !!

  4. Rui Franco

    E sou obrigado a ouvir nas Ruas. Funk e outra brutalidades. Obrigado pela sensibilidade e pela tradução . Omedetou.

  5. au dley

    linda voz, musica maravilhosa, I Love Okinawa……..

  6. au dley

    linda voz, musica maravilhosa I love Okinawa….

  7. Jussara Maria Gomes

    Amo demais essa música!?

  8. Jussara Maria Gomes

    Amo demais essa música!?Ela significa muito pra mim. Saudades imensas de pessoas mui queridas❤

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *