Aprender japonês – Profissões (Shokugyou)


profissões em japonês

Shokugyō – Profissões e Ocupações em japonês

Profissão no Japão é chamado de Shokugyō (職業). Por causa da crise econômica que o Japão vem enfrentando nos últimos tempos, muitas empresas estão dando preferência na contratação de trabalhadores temporários 派遣 社员 (hakenshain) ao invés de funcionários regulares em tempo integral 正 社员 (seishain).

Mas deixando a crise um pouco de lado, vamos conhecer algumas ocupações e profissões em japonês. Quem sabe você encontre sua profissão listada abaixo:

Português

Japonês

Escrita

Advogado Bengoshi べんごし
Aeromoça Suchuwādesu スチュワーデ
Agente Imobiliário Fudousan ふどうさん
Agricultor Nōmin のうみん
Arquiteto Kenchikuka けんちくか
Ator Haiyuu はいゆう
Atriz Joyuu じょゆう
Bancário Ginkōin ぎんこういん
Barbeiro Rihatsushi りはつ し
Bombeiro Shouboushi しょうぼう し
Cabeleireiro Biyoshi びよし
Carteiro Posuto Man ポストマン
Cantor / Cantora Kaikeishi かいけいし
Contador Kashu かしゅ / 歌手
Cozinheiro Kokku コ ツク
Dentista Shikai しかい
Desempregado Mushokusha むしょく しゃ
Designer Dezainā デザイナー
Enfermeiro Kangoshi かんごし
Engenheiro Enjinia エンジニア
Empregado de Loja Kaishain かいしゃいん
Empregado Freelancer Furi-ta フリーター
Escritor Sakka さっか
Estudante Universitário Daigakusei だいがくせい
Funcionário Público Kōmuin こうむいん
Garçom Weitaa ウェイター
Empresário (a) Bijinesuman ビジネスマン
Homem Assalariado Sarari-man サラリーマン
Investigador Kenkyuuin けん きゅういん
Jornalista Jānarisuto ジャーナリスト
Juiz Saibankan さいばんかん
Médico Isha いしゃ
Mecânico Seibishi せいびし
Motorista Untenshu うんてんしゃ
Músico Myūjishan ミュージシャン
Pastor de Igreja Bokushi ぼくし
Piloto Pairotto パイロット
Pintor (artista) Gaka がか
Pintor (de paredes) Penkiya ペンキや
Polícia Omawarisan おまわりさん
Político Seijika せいじか
Professor Kyōshi / Sensei きょうし / 先生
Repórter Kisha きしゃ
Secretário Hisho ひしょ
Soldado Heishi へいし
Tradutor Honyakusha ほんやくしゃ
Veterinário juui し”いゆうい

Author photo
Publication date:
Sou apaixonada pelo Japão e sua cultura. Resolvi criar esse blog com o intuito de fazer com que mais e mais pessoas conheçam essa cultura tão rica, incrível e fascinante!

24 thoughts on “Aprender japonês – Profissões (Shokugyou)

  1. Exporto Direto do Japao Tokyo ate voce me sua casa ou negocio : livros Jornais revistas dicionarios e demais produtos de papelaria
    canetas blocos,grampeadores (sem grampo nova Teconlogia Japonesa) e produtos de cozinha tipo Panelas automaticas de Arroz marcas Panasonic. Sharp.Toshiba…..maiores informacoes entrar em contato
    http://graziaadiosonoitaliano.blogspot.com
    msn:neyous@live.jp

  2. legal, vai ser bem útil pra por o nihongo em pratica, estou penssando em ir com os meus amigos pro japão em breve. 😀

  3. Gostaria de saber, se alguém pode me ajudar com a tradução de uma profissão para a língua japonesa?
    Radialista, ou um profissional que atua na área de comunicação.

  4. Oi Marcelo!
    Eu não sei se tá certo, mas acho que locutor de rádio pode ser chamado de Anaunsā (アナウンサー). Já apresentador é Happyōsha (発表者). Vou dar uma pesquisada melhor e depois eu escrevo aqui se tem outras definições para radialista. Abraços!

  5. Oi Diana!
    Esse acento encima do “u”, indica um prolongamento da letra tipo “uu”. Portanto, as duas maneiras estão corretas. Abraços!

  6. ñ foi isso que eu quiz dizer, em romanji está “chan” ao em vez de “shan”, como está em katakana. Entendeu minha pergunta?

  7. Oi Diana!
    Agora entendi rs… Você está certa…
    Vou arrumar o post ok.
    Desculpe pelo erro! 😉
    Abraços!

  8. DEsculpe, mas tem muitas profissões aí que estão no lugar errado! A descrição da profissão, está toda misturada! Não está incorreto, apenas alguns não estão na frente da palavra co
    rrespondente

  9. Oi gente, tudo bem? Só estou com uma dúvida… Eu sou militar, e controladora de tráfego aereo, como diria essas duas profissões em japones?? Procurei no dicionario e até achei militar=gunjin mas controladora de tráfego aereo que joguei no google apareceram mil coisas diferenres… Desde ja agradeço!

  10. Olá, a lista de vocês é muito útil. Porém, há algumas profissões que com o passar do tempo, os japoneses não usam mais a mesma denominação de antigamente. Por exemplo: Aeromoça, hoje falam C A (シーエー), do inglês Cabin Atendent_que no Brasil seria Comissário(a) de Bordo. Agricultor- Nougyouka(農業家), nougyousha(農業者). Noumin(=lavrador, sitiante) não se fala mais. Desculpe qualquer coisa, e obrigada.

  11. Gostaria de aproveitar e relacionar as outras palavras que encontrei, inclusive algumas já foram citadas nos comentários: Barbeiro se fala muito Tokoya(床屋-とこや); Dentista = Haisha(歯医者-はいしゃ), 歯科医(しかい shikai)é termo mais sofisticado, tipo “Cirurgião dentista”; Empregado de Loja=(Ten in(店員‐てんいん);
    Investigador= Keiji(けいじ ‐ 刑事)Detetive= Tantei(たんてい – 探偵); Jornalista pode ser também ShinbunKisha(しんぶんきしゃ – 新聞記者); Motorista= Untenshu (うんてんしゅ – 運転手); Polícia=Keisatsu(けいさつ – 警察, Omawari não é errado, mas é um termo bem básico, quase infantil. E Veterinário=Juui(
    じゅうい – 獣医), e não じううい. Obrigada.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *