Shuu-Joshi – Partículas Finalizadoras de Orações


Shuu-Joshi – Partículas Finalizadoras de Orações

Shuu-Joshi – 終助詞 – Partículas Finalizadoras de Orações

Continuando a série sobre gramática japonesa, falaremos hoje sobre o Shuu-Joshi. Como o próprio nome diz, Shuu-Joshi são partículas finalizadoras de orações. Essas partículas determinam o sentido da oração. Veja alguns exemplos:

KA ( か )
– Marca a oração interrogativa.
ikimasu ka (Você vai?)

NO ( の )
– Marca a oração interrogativa na linguagem coloquial.
dare to iku no (Com quem você vai?)
– Corresponde na maioria das vezes à expressão “é que”. Ora ameniza, ora enfatiza o conteúdo da mensagem.
dooshite ikanai no / atama ga itai no
(Porque não vai? / É que estou com dores de cabeça)
kare ga ittandesu (Foi ele quem me disse)
taberundesu ka, tabenaindesu ka (Como é que é,vai comer ou não?)
* Diante de da e desu, normalmente reduz-se a “n”: itta nodesu = ittandesu.

NE ( ね )
– Corresponde à enfase do tipo ”não é mesmo”
wakarimashita ne (Entendeu,não é mesmo?)

YO ( よ )
– Corresponde à enfase do tipo ”viu?”
basu ga moo demasu yo (O ônibus já vai sair viu?)

NA ( な )
– Forma coloquial,de uso predominantemente masculino, de ”ne”
samui na (Está frio,não é mesmo?)

KANA/KASHIRA ( かな / かしら )
– Indica que você não tem certeza de algo. Pode ser traduzido como “Será”.
Kashira só é usado por mulheres.
Tanaka-san wa ashita kuru kana.
田中さんは明日来るかな。
(Será que o Tanaka-san virá amanhã.)

Ano hito wa dare kashira.
あの人は誰かしら。
(Quem será aquela pessoa.)

NAA ( なあ )
– Expressa emoção ou uma idéia casual de desejo.
Sugoi naa.
すごいなあ。
Maravilha! [pode ter outras traduções]

Mou sukoshi nete itai naa.
もう少し寝ていたいなあ。
Queria poder dormir mais um pouco.

SA ( さ )
– Infatiza a sentença. Geralmente usado por homens.
Sonna koto wa wakatteiru sa.
そんなことは分かっているさ。
Eu com certeza sei disso.

ZE ( ぜ )
– Indica uma confirmação. Usado geralmente em conversas casuais entre colegas, ou com pessoas da classe social abaixo de quem fala.
Nomi ni ikou ze.
飲みに行こうぜ。
Vamos lá beber algo!

ZO ( ぞ )
– Infatiza a opinião ou julgamento de alguém. Geralmente usado por homens.
Iku zo.
行くぞ。
Estou indo!

Kore wa omoi zo.
これは重いぞ。
Isso é pesado.

Outras partículas na gramática japonesa:

Kaku-joshi – Partículas Indicativas de Caso
Shuu-Joshi – Partículas Finalizadoras de Orações
Fuku-Joshi – Partículas Adverbializantes
Setsuzoku Joshi – Partículas Conjuntivas
* Heiritsu-Joshi – Partículas de Comparação
* Kanto-Joshi – Partículas de Interjeição
* Kakari-Joshi – Partículas de ligação
* Juntai-Joshi – Partículas frasais

4 Comentários

  1. Anonymous

    Oi Silvia, Parabéns pelo Blog, estava procurando justamente sobre o emprego das particulas na lingua japonesa e adorei as suas explicações. Obrigada pelas informações. Sucesso ….Até Breve.
    My!!!

  2. HK

    Silvia,simplismente salvou minha vida…

    Tudo de bom pra voce…

    =]

  3. Pingback: Kaku-joshi - Partículas Indicativas de Caso | Curiosidades do Japão

  4. Pingback: Setsuzoku Joshi – Partículas Conjuntivas | Curiosidades do Japão

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *