Wasei Eigo – Palavras Japonesas Derivadas do Inglês


wasei eigo

Wasei eigo – Japonês Made in Inglês
Vocês já devem ter percebido que muitas palavras usadas atualmente no Japão são derivadas do inglês. São tantas palavras que acabou-se criando um termo para denominá-las, o Wasei eigo (和製英語), que pode ser traduzido como “Inglês Made in Japan”, ou seja, uma espécie de inglês feito no Japão.

Outros preferem chamar de “Japonês Made in Usa”, mas em outras palavras, o Wasei eigo são palavras japonesas que derivam do inglês mas que sofreram alguma adulteração para se adaptarem à língua japonesa. Embora tenham se originado do Inglês, muitos “wasei eigo” tem significados um pouco diferentes do original.

Lembrando que as palavras “Wasei eigo” devem sempre ser escritas em katakana por se tratar de palavas de origem estrangeira. E o Wasei eigo refere-se apenas às palavras japonesas derivadas do inglês. Para palavras derivadas de outras línguas estrangeiras, normalmente européias, usa-se o termo “Gairaigo”.

Exemplos de Wasei eigo

Wasei eigo - Japonês - Inglês

Entre os japoneses, o Wasei Eigo é muitas vezes referido como “Japanese English” ( ジャパニーズ イングリッシュ / Japanīzu Ingurisshu), que significa literalmente Inglês Japonês.

A maioria dos japas tem consciência de que esses termos não são usados fora do Japão, embora muitos deles tenham dificuldade na distinção entre estas palavras e o verdadeiro Inglês anglófono.

Wasei eigo também podem formar palavras compostas de japonês com inglês, como no caso o “karaoke”, uma combinação de kara, palara japonesa que significa “vazio” e oke, abreviação da palavra inglesa orchestra (orquestra).

Outro exemplo é “okushon” (億ション), que combina oku, “cem milhões”, com a última sílaba da palavra mansion (mansão) para formar uma nova palavra que significa “condomínio de luxo”.

Por vezes, duas palavras em inglês em seu significado normal são combinadas para formar uma nova palavra composta, cujo significado é totalmente diferente. Um exemplo conhecido é o famicom (ファミコン), uma combinação de family (família) e computer (computador).

Apesar deste termo se referir ao Famicon, da Nintendo, ele pode ser usado como uma palavra genérica para qualquer console de videogame.

Veja mais exemplos de Wasei eigo

Katakana Japonês Inglês Significado
コーヒー kohii Coffe Café
サラリーマン Sararii man Salary Man Assalariado
デコレーション Dekorehshon Decoration Decoração
キーホルダ Kii horuda Key holder Chaveiro
ケーキ Keki Cake Bolo
クレム Kuremu Claim Morrer de fome
クーラー Kura Cooler Refrigerador
ガードマン Gādoman Security guard Guarda de Segurança
フリーサイズ Furīsaizu Free size Tamanho livre
リベンジ Ribenji Revenge Revanche
ガソリン スタンド Gasoriin Gasolin Gasolina
ベビーカー Bebii Kaa Baby Car Carrinho do bebê
ベビー ベッド Bebii beddo Baby bed Berço
フライドポテト Furaido Poteto Fry/fried potato Batata frita
マグ カップ Magu kappu Mug Cup Caneca copo
ノート パソコン Noto pasokon Notebook Notebook
オーダーメイド Ooddameido Made-to-order Feito sob encomenda
ジェット コースター Jetto Kosuta Roller coaster Montanha Russa
コインランドリー Koinrandorii Coin laundry Lavanderia
ゲーム センタ Gemu senta Game Center Centro de Jogos
コンセント Konsento Consent Consentimento
スキンシップ Sukinshippu Physical contact Contato físico
リフォーム Rifoomu Reform Reforma
アップグレード Appugurēdo Upgrade Atualização
ナンバー Nanba Number Número
ディスプレイ Disupurei Display Exibição
スパッツ Supattsu Spats Polainas
パンティストッキング Pantisutokkingu Panty Stocking Meia-calça
メールマガジン Mērumagajin Newsletter E-mail Boletim por e-mail
マニア Mania Mania Mania/td>
ペーパーテスト Peepatesuto Paper Test Prova escrita
テレビゲーム Terebigeemu TV Game Videogame
ファンタジック Fantajikku Fantastic Fantástico
ファンタジー Fantajii Fantasy Fantasia
アパート Apaato Apartment Apartmento
マンション Manshon Mansion Mansão
スナック Sunakku Snack Lanche
ファイト Faito Fight Luta
ハーフ Haafu Half Metade
チークダンス Chīkudansu Cheek dance Dançar de rosto colado
ケミカル シューズ Kemikaru Shuuzu Chemical shoes Sapatos químicos
ゴール Gooru Goal Objetivo, meta
メイク Meiku Make Maquiagem
メール Meeru E-mail Mensagem
フロント ガラス Furonto Garasu Front glass Pára-brisa
ボデイ シヤンプ Bodi Shampuu Body shampoo Sabonete líquido
ギフト カード Gifuto kaado Gift Card Cartão-Presente
モーニングコール Mooningukooru Morning call Chamada de despertar
シルバー Shiruba Silver Prata
ゴールデン Gooruden Golden Dourado
マジック テープ Majikku teipu Magic tape Velcro
ソフト Sofuto Soft Macio
クリーム Kuriimu Cream Creme
コンデンス ミルク Kondensu miruku Condensed milk Leite Condensado
ハッピー エンド Hapii endo Happy End Final Feliz
ハンバーガー Hanbagaa Hambuger Hambúrguer
セール Sare Sale Promoção
アニメ Anime Animation Desenho animado
アイス Aisu Ice Gelo, gelado
チケット Tiketto Ticket Bilhete
デパート Depato Department Shopping
エアコン Eakon Air conditioning Ar condicionado
コンビニ Konbini Convenience store Loja de Conveniência
コスプレ Kosupure Costume Play Cosplay
クラブ Kurabuu Club Clube, Discoteca
パンツ Pantsu Pants Cueca
ドンマイ Donmai Don’t mind Não me importo
ギブアップ Gibuappu Give up Desistir

Fontes de pesquisa: Wikipedia, Whatjapanthinks, Edition

8 Comentários

  1. marcelo

    😯 putz umas palavras em katakana… escrito errado…メール

  2. クレム-claim- reclamação
    ボデイ シアンプ--body shampoo-shampoo corporal
    セ-ル - Sale – Liquidação
    Essas são alguma correções que eu notei.

  3. Errei o shampoo…
    シヤンプ-

  4. Japão em Foco

    Obrigada pessoal!!!
    As correções já foram feitas!
    Abraços!

  5. Letícia Bernardino

    Decoração tbm esta errado, esta escrito キーホルダ onde deveria estar escrito デコレーション.
    Chaveiro esta escrito duas vezes em japonês.

  6. Japão em Foco

    Obrigada Letícia!
    Já consertei 😉
    Abraços!

  7. Pingback: Você sabe falar "Japanglish"? | Curiosidades do Japão

  8. Pingback: Palavras Japonesas de Origem Portuguesa | Curiosidades do Japão

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *