Nomes estranhos de carros japoneses
Nomes de carros japoneses estranhos
No Japão é grande a variedade de automóveis nacionais com nomes estrangeiros, especialmente inspirados no inglês e espanhol. Afinal, são as línguas mais faladas no planeta e as montadoras japonesas acreditam que colocando um nome internacional, aumentarão as vendas destes veículos não só no Japão, como fora dele.
Até aí, tudo bem, afinal não há nada demais em colocar nomes estrangeiros em carros. Aliás, pode até ajudar em relação à importação, criando uma certa empatia por parte dos compradores de outros países. O problema na verdade é a escolha infeliz por nomes que acabam virando até piada no cenário automobilístico.
Não sei quem é que escolhe os nomes dos carros, mas a verdade é que grande parte das montadoras japonesas tem pelo menos um carro com nome estrangeiro que a tradução literal não soa nada agradável. Aliás, teve casos que foi preciso mudar o nome do carro para que este fosse aceito em determinados países.
Tudo bem os japas acharem nomes estrangeiros mais exóticos e tal, mas não seria nada mal se dessem uma uma pesquisada antes, pois alguns dos nomes tem uma tradução realmente muito estranha. Mas acho que eles até esquecem desse “pequeno detalhe”. O mais importante é que seja um nome “legal” e “atrativo”.
Exemplos de carros com nomes infelizes
1. Mazda LaPuta

Levando-se em conta que o espanhol é uma das línguas mais faladas do mundo e que muitos países que falam a língua espanhola importam carros japoneses, realmente esse nome foi uma escolha infeliz.
“LaPuta” em espanhol significa “prostituta” ou “mulher da vida”. Na verdade, dizem que o nome deriva do livro “As viagens de Gulliver”, de Jonathan Swift, mas até explicar isso pra um latino …
2. Honda Life Dunk

Honda Life Dunk significa “Vida Afundada” em inglês… Acho que nos países que falam língua inglesa não ia ser nada legal deparar-se todos os dias com um carro na garagem com um nome assim, … tão “depressivo”, não acham?
3. Nissan Moco

Moco é uma gíria em espanhol que significa “meleca de nariz” ou “catarro”. Sorte que este carro é comercializado somente no Japão, caso contrário acho que teriam que rebatizá-lo com outro nome em países de língua espanhola.
4. Daihatsu Naked

E o que dizer de um carro, cujo o nome significa “nu” ou “pelado” em inglês? Tá certo que nunca vi um carro “vestido”, mas também não precisava escrachar né! 😉
5. Honda Fitta

Pouca gente sabe, mas o Honda Fit era para ser chamado de Honda Fitta, que em sueco e norueguês significa “vagina”. A sorte é que antes do seu lançamento, a montadora resolveu tirar as duas últimas letras, deixando apenas “Fit”. Mas mesmo assim, o carro é vendido em alguns países europeus como “Honda Jazz”.
6. Mitsubishi Pajero

Mitsubishi Pajero é outro carro que teve uma escolha infeliz no nome. Significa “punheteiro” em espanhol. Por causa disso, teve que ter seu nome mudado para “Montero” e “Shogun” para ser aceito em alguns países de língua espanhola.
7. Subaru Brat

O Subaru Brat foi lançado em 1977 e na verdade seu nome provem da sigla “Bi-drive Recreational All-terrain Transport”. Porém, Brat também significa uma gíria em inglês que denomina “Fedelho”, “pirralho”, “moleque”. Infelizmente, como diz aquele velho ditado: “A primeira impressão é a que permanece.
8. Yamaha Pantryboy Supreme

Bem inusitado o nome desse carro, que em inglês significa “Garoto Supremo da Despensa”. Qual o motivo atrás desse nome tão peculiar? Se é que tem né…
9. Suzuki Hustler

Hustler pode ter vários significados. Normalmente é definido como “pessoa ativa”, mas também pode significar “pessoa desonesta”, ou “pessoa que procura tirar proveito de outras”. Por isso é um termo usado para designar um “cafetão” e outras coisas do gênero. Por esta ótica, realmente o carro perde sua credibilidade.
10. Isuzu Bighorn

Isuzu Big Horn significa “Chifres Grandes” em inglês. Não sei se em inglês também tem o significado de “chifrudo” como no Brasil, mas pelo nosso ponto de vista, com certeza trata-se de um carro que nenhum “corno” gostaria de ter.
11. Toyota Crown Athlete

O Athlete é um sedã muito bonito e estiloso, mas acho meio incoerente batiza-lo de Athlete, que em inglês significa “atleta”, ainda mais levando-se em conta o precinho dele (R$ 125 mil). Pensando bem, tem um pouco a ver sim… por esse preço, tem que ser um atleta mesmo: É “comprar” e “correr” atrás do prejuízo.
12. Subaru Baja

Baja em espanhol pode ser traduzido como “declínio”, “queda”, “decréscimo”. Não é por nada não, mas na minha opinião, acredito que esse nome não traz bons fluidos para se obter boas vendas. O que vocês acham sobre o nome desse carro?
Enfim, esses são apenas alguns carros que tem nomes estranhos, engraçados ou infelizes (dependendo do contexto). E aí? O que achou do nomes desses carros? Conhece algum outro carro japonês, cujo nome seja estranho ou bizarro? Compartilhe conosco! 😉 Espero que tenham gostado do post de hoje!
show
japão em foco gostaria q fizesem um post sobre o amor dos japoneses pelo s mangas
Bighorn é o carneiro selvagem que vive nas montanhas acidentadas. Daí o nome que deveria indicar a vocacao do carro para trechos fora de estrada.
Baja é o nome de um deserto. Tambem indicaria a vocacao do carango para trechos off road, assim como nossos fuscas bajas e baja bugs.
Sobre o Crown Athlete ele possui esse nome por causa do desenho da carroceria mais voltado pra um sedan esportivo(daí o nome Atleta)
😆 Vou presta mais atenção a próxima vez que comprar um carro.
No Brasil teve uma empresa chinesa de utilitários que entrou no mercado com o nome de Chana, tem até comercial no YT.
Oi Bruno! Por coincidência trabalhei com uma menina, nota dez, que se chama Chana. Perguntei pra ela porque não bateu no seus pais quando cresceu e ela disse que era composição de nome de parentes. Vai saber né?!
Há também um carro com nome “ OPA i´´ a letra i em minúsculo,(seio) um pouquinho separado. Não sei se era a série do veículo. Não acho assim tão escandaloso, esses nomes estranhos.Eu mesmo já batizei vários Kataganas das prensas automáticas que eu operava.Lina(minha ex-namorada)Luka(meu nome)Seion, Sutian,(porque as peças se assemelhavam) Sapato, Meia( porque eram pares,L e R). Um dia alguem falou para o Dichô, o significado.Falei que no Japão tambem havia carros com nomes estranhos,acabou que ele tambem achou graça.
Não sabia que a Yamaha faz carro…?!!!!!!
Aquele Kei é da Masda…
8. Yamaha Pantryboy Supreme
O Ivan Nishikawa já disse tudo… Antes de criticar devemos pesquisar né colega…. apesar de La Puta esta na configuração dos comentários!
E ai, vai querer quanto no punheteiro ai?!?!?!
😀
Xana em Portugal é un nome que se dá às Alexandras como abreviatura.
Não sei o que seja Chana no Brasil.
No Brasil ” CHANA ” Também conhecida com as variantes de Perereca, Compadecida, Periquita e outros apelidos referentes ao órgão sexual feminino.