Expressões japonesas – Moshi Moshi
Expressões japonesas – Moshi Moshi
Provavelmente você já deve ter ouvido muitos japoneses falarem “Moshi Moshi” (もしもし) ao atenderem o telefone. Basicamente esta expressão seria como o “Alô” que se costuma dizer no Brasil. Mas você já se perguntou de onde surgiu essa expressão japonesa tão popular? Tudo indica que tenha derivado do verbo Mōsu (申す), que é uma forma mais simples e menos usual do verbo “falar”.
Conta-se que na época em que o sistema de telefone estava sendo implantado no Japão, durante os testes se dizia “Mosu Mosu”, na qual significa literalmente “fala fala”. Seria algo semelhante em uma situação em que se está testando um equipamento de áudio, tipo “verificando, verificando” ou ” testando, testando”.

Com o tempo, a expressão acabou evoluindo para “Moshi Moshi”. Porém, antes disso, quando o telefone ainda era novidade no Japão, as operadoras de telefonia costumavam dizer “Oi Oi” (おいおい) ao invés de Moshi Moshi.
Mas outra pergunta vem à cabeça: Por que os japoneses falam moshi duas vezes seguidas? Aí é entra uma história estranha… Segundo dizem, atender o telefone dizendo “moshi moshi” duas vezes vai garantir para a pessoa que está do outro lado da linha de que você não é uma raposa disfarçada em ser humano.

A raposa neste caso, se trata do Kistune, um Yokai (seres sobrenaturais da mitologia japonesa). De acordo com o folclore japonês, o Kitsune é capaz de roubar/comer a alma das pessoas e de se passar por elas. Quando isto acontece, o Kitsune só consegue dizer frases incompletas.
Ou seja, se caso um Kistune atender o telefone, ele será incapaz de proferir a palavra Moshi duas vezes. Por isso, evite dizer a palavra Moshi apenas uma vez, pois quem estiver do outro lado da linha pode acreditar de verdade de que você não é humano e sim um Yokai ;).
Eu sei que essa história é pra lá de estranha, mas há sempre quem acredite nessas coisas, assim como no Brasil há quem acredite em Saci Pererê e Lobisomen 🙂

Só uma observação: A expressão Moshi Moshi é usada por quem está ligando. Quem atende, normalmente diz “Hai”. Exceto é claro em situações que seja para chamar a atenção da outra pessoa que está do outro lado da linha, por alguma dificuldade de escutar o que está sendo dito ou para verificar se a pessoa continua na linha.
Espero que tenham curtido esta curiosidade a respeito da expressão japonesa “Moshi Moshi”. Quero aproveitar e agradecer a todos que sempre estão por aqui, acompanhando as postagens ou a página do Facebook do Japão em Foco! 🙂
Veja outras expressões em japonês:
• Itadakimasu e Gochisōsama deshita
• Como pedir desculpas em japonês
• Como dizer eu e você em japonês
• Ganbatte – Faça o seu melhor!
• Aprender japonês – Família
• Aprender japonês – Dias da Semana
• Aprender japonês – Meses do ano
Veja algumas expressões úteis no telefone
| Olá ou Alô Moshi Moshi もしもし ou 申し申しPosso falar com [nome]? [nome] o onegaishimasu. [nome] をお願いします.[nome] está? [nome] wa irasshaimasu ka? [nome] はいらっしゃいますか? É a residência de [nome]? Sim, é. Quem está chamando? Quem está falando? Um momento, por favor. Pode dar um recado? Em breve ele/ela estará de volta |
[nome] não está aqui agora. [nome] wa ima Imasen. [nome]は今いません.Que horas ele volta? Nanji goro omodori desu ka? 何時ごろお戻りですか?Ligo novamente mais tarde. Mata atode denwa shimasu. またあとで電話します. Por favor, deixe recado Diga a ele/ela que ligarei mais tarde Desculpe, disquei o número errado Desculpe, ele não está aqui no momento Não, você ligou para o número errado Só está dando ocupado. Qual é o seu número de telefone? |
Fontes de pesquisa: Wiktionary, Gakuran, Japanese About
Sempre me perguntava o motivo do “moshimoshi”, achei bem engraçado a origem deste termo, principalmente a parte da raposa kkk
Abraços!
Oi Douglas!
Pois é, eu também sempre tive essa curiosidade mas somente agora que resolvi pesquisar a respeito. A Luna Jp que segue a nossa página no facebook comentou que o professor de nihongo dela disse que もしもし = Moshi moshi (casual), vem da palavra と申します = Tomōshimasu (formal), que seria uma forma polida de dizer “Meu nome é [?]” ou “Eu me chamo [?]. Também pode ser uma hipótese para a origem do Moshi Moshi. Mas o mais engraçado é mesmo esta superstição relacionando o Kitsune com o Moshi Moshi 🙂 Abraços!
certeza que quem diz mochi mochi é apenas quem liga? pois ja vi em animes a pessoa recebendo ligação e falando mochi mochi
Oi Felipe!
Normalmente é quem liga que diz, mas dependendo do caso, a pessoa que atende pode falar também, tipo quando não está ouvindo direito a ligação, ou para chamar a atenção da pessoa “distraída” que está do outro lado da linha! Abraços!
ahhh obrigado, uma perguntinha básica kk
kami =cabelo
e gami =deus ne?
pq vi em um site kami como deus, achei achei esquisito isso
Oi Felipe!
Tanto cabelo como Deus, a pronúncia é Kami, porém são escritos com kanjis diferentes.
Cabelo = Kami 髪 e Deus = Kami 神. No Japão, existem muitas palavras que acontecem isso, ou seja tem a mesma pronúncia, mas são escritos com kanji diferente. Desta forma, dependendo do contexto e da escrita, é possível identificar o significado da palavra. Abraços!
Gostei muito do site! Essa curiosidade da raposa é bem interessante… 😆 Mata ne!
Oi Rin Seiko!
Arigato por comentar e seja sempre bem vinda no nosso cantinho!
Abraços!
e o “oi oi” ALgum significado especial? HAveria alguma relação como português?
Annyounghaseyo!!! 😳 😳 😳
oi,estava assistindo um filme agora e vi um casal se cumprimentando com moshi moshi pessoalmente,vim correndo pesquisar,pode se usar também????
Oi, eu assisto o anime fairy tail, e o espirito celestial sangitario fala moshi moshi no final de toda frase, o que isso quer dizer ?
Hmmmmmmm moshi, moshiii kkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Legal.
Silvia Kawanami, gostei muito do Japão em foco !
Belo trabalho, muito bem elaborado. Parabéns !
O REI MACACO NO FILME SOLTOU UM DE SEUS FIOS DE CABELO… O STARGATE E… A música, um fio de cabelo no paletó…